3万
4万
12万
管理员
中韩先前爆发“泡菜”名称争议。韩国文化体育观光部22日正式提出,要将韩式泡菜“김치”(Kimchi)的正式中文译名统一为“辛奇”。
根据韩联社报导,近来韩式泡菜(Kimchi)与四川泡菜(PAOCAI)发生混淆与争议事件,韩国文体部决定修正《公共术语的外语译名规范》,将Kimchi的标准中文译名从原本的泡菜变更为辛奇。
报导提到,由于中文里没有Kim或Ki对应的音节,因此不能准确音译,韩国农林畜产食品部于2013年4000个汉语词汇进行分析,并且比对8种中国方言的读音,征求韩国驻中国使馆专家意见后,提议将Kimchi翻译为“辛奇”。
韩国当局今年初针对16个候选译名进行研讨,考虑到“辛奇”与韩语原文的发音相似,并且能让人联想到辛辣、新奇的含意,因此被选定为译名。
使用道具 举报
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|荷顿论坛/荷顿华人社区/荷顿华人论坛
GMT+8, 2024-3-29 03:48 , Processed in 0.015072 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.